О блоге

Блог обретает хостинг и новое доменное имя, переставая быть блогом и получая новое рождение. Всвязи с этим принимаются заказы на перевод песен. ICQ 237376760

четверг, 27 декабря 2007 г.

Jingle bells - Новогодний беспредел

Всем привет. Это - своеобразный making of перевода новогодней песни.
Хотя, кто-то мне рассказывал, что придумали ее в день благодарения. Релиз перевода я выпущу на днях, а пока...

Бубенцы звенят
(ехали на тройке с бубенцами?)

Dashing through the snow
Уходя в точку(мчась) сквозь снегопад
(небезопасная езда в ограниченной видимости)
In a one horse open sleigh
На открытой повозке, запряженной одной лошадью
(На кабриолете зимой холодно ехать вообще то,
да и сугробы нападают в снегопад)
O'er the fields we go
Едем мы через поля
(Хорошо иметь внедорожник)

(в конце предыдущей фразы могла быть
реклама автопроизводителя :) )
Laughing all the way
Всю дорогу смеемся
(Ржем на пару с лошадью)
Bells on bob tails ring
Колокольчики на лошади звенят
(bob tail еще и негодный человек, шваль)
(Исходя из предыдущей фразы:
бубенцы они , с..ка, звенят)
Making spirits bright
Делают духов более яркими
(про англичан и спиритизм даже в кино показывали)
What fun it is to laugh and sing
Так Весело мы поем и смеемся(ржем???)
(виртуозы, блин)
A sleighing song tonight
Дорожную песню ночью

Oh, jingle bells, jingle bells
Ох, бубенцы звенят, бубенцы звенят
Jingle all the way
Бубенцы всю дорогу
(Вот купил бы автомагнитолу...)
(Здесь могла быть реклама производителя магнитол -
Рекламодатели - ау :) )
Oh, what fun it is to ride
Ох, как весело ехать
(ох... как весело, блин)
In a one horse open sleigh
На кабриолете с одной лошадинной силой
(мне бы их пару сотен под капот...)
Jingle bells, jingle bells
(Я не буду повторяться - но тут опять могла бы быть ваша реклама :) )
Jingle all the way
(а конкретно - тут)
Oh, what fun it is to ride
(да, драйвово так кататься)
In a one horse open sleigh
(продакт плейсмент - это же сейчас модно, согласитесь)

A day or two ago
День или два назад
I thought I'd take a ride
Я собрался в путь
(Ну и кто сказал, что русские долго запрягают?)
And soon Miss Fanny Bright
И скоро мисс Фанни Брайт
(Если так и дальше собираться - может успеть стать миссис)
Was seated by my side
Сядет рядом со мной
(и сядет рядом с другим)
The horse was lean and lank
Лошадь худая и дряблая
(Для такой и одна лошадинная сила - это недостижимая
пиковая мощность)
(lean можно и как гнутая перевести -
видимо ДТП были и тогда)
Misfortune seemed his lot
Видела много неудач
(Видимо, еще и нередко были)
We got into a drifted bank
Нас занесло
(Дрэг, дрэг - дрифтинг - самый древний автоспорт)
And then we got upsot
И мы перевернулись
(ну правильно - внедорожники не очень приспособлены для дрифта)
(вот машины рекламируемой марки - совсем другое дело :) )

Oh, jingle bells, jingle bells
(повторять перевод припева не хочется - здесь опять про бубенцы)
Jingle all the way
(все время... грустно же было в прошлом)
Oh, what fun it is to ride
(да нет, не весело уже, приехали)
In a one horse open sleigh
(перевернувшийся кабриолет - это вообще страшно, а дуги
безопасности не изобрели еще тогда)
(Цитируя недавний фильм Ирония судьбы - продолжение -
"была бы другая машина - вообще убился бы")
Jingle bells, jingle bells
(ну это не бубенцы, а шарманка просто)
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
(а вообще ездить зимой весело - столько адреналина!)
In a one horse open sleigh yeah
(вот только не согласен с кабриолетом -
зимой лучше все же в теплом салоне,
и лошадинных сил лучше иметь побольше, побольше)

Засим всем читателям спасибо за внимание - И все-таки немного жаль, что не нашелся автопроизводитель, проспонсировавший бы перевод. Впрочем - и не искался ;)

Комментариев нет:

Поискать песни

Google